スペイン人が韓国人のことを恨みまくっててワロタ 10年たっても憎しみは消えぬ

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
60可愛い奥様:2012/06/03(日) 21:44:48.42 ID:4ISGD8xW0

スペインは10年前のヤオチョンワールドカップを忘れてないってよ。

数日前にUPされた動画
スペイン人が語る2002年あの日の思い出



チョンのやった悪行は未だに憎まれまくってるってさw
チョンとは対照的に日本は民度高くて、
なんで同じアジア圏でこんなに違うんだ?チョンは病気か?とか
日とか中がコリアンを国ごと爆撃すればイイのにな、とかスペイン人に言われてやんの。
バカチョンらしきクズはスペインの掲示板でも神経逆撫でするような書き込みして、
スペインから出てけ!って言われてるwココとおんなじ。
チョンってドコでも同じ事やってんのねぇ。

http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1336143927/

続きを読む

学生ニートの俺がタイ人ねーちゃんに求婚された件

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
961:おさかなくわえた名無しさん:2012/06/03(日) 22:02:01.97 ID:6U8f5S6p

じゃあなごむ話かどうかはわからんが、うちのマンションに住んでたタイ人のねーちゃんの話。

昨今は同じマンションにすんでても挨拶を交わさない無作法者共が多いが、自分は大家の孫のため挨拶をしないわけにいかないのさ。
無視されてコミュ章気味の心が折れそうになることもしばしば。
そんなある日新しくタイ人のねーちゃんが入った。
ばあちゃんは外人をいれることに警戒気味だったが、ともあれいつものように俺は挨拶を仕掛けた。
すると彼女は小学生のようなテンションで「オハヨウゴザイマス!」と返してきた。
どうも普通に挨拶されたことが嬉しかったようで、その後なんかなつかれてしまった。


http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1336143927/
 
続きを読む

杉村太蔵が片山さつきを猛烈批判 執拗に体に触れようとしてマジキモイ

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
451以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/06/03(日) 17:22:31.51 ID:KkOzLdW9O

火病怖すぎる
こんなの流すなよ

片山さつきを脅す杉村太蔵

vlippan278389


http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1338649897/
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/asia/1338674206/

続きを読む

横須賀の技術力が凄すぎるwww日本の価値を高めすぎだwww

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
259マンセー名無しさん:2012/06/03(日) 01:38:01.06 ID:Uulznspv

アジア太平洋の米海軍強化、金欠続き実現不透明
http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20120602-OYT1T00833.htm?from=main4

ハワイ母港の空母って無いんだね、知らなかった。
西海岸に5隻母港があるけど、そのうち一隻を佐世保かプサンに配置できないのかな?

まあ、プサン配置は反米意識が強い朝鮮人が大反対するから絶対に無理だろうけど。
昨今の状況を考えると、プサンは無理でも佐世保に欲しいところだよねぇ。


http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/korea/1337617985/

続きを読む

南米で韓流ドラマが拒否されまくっててワロタ 儲けが実質マイナスとか意味なさすぎwwww

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
115マンセー名無しさん:2012/06/03(日) 21:38:55.00 ID:0C3f+M3M

中南米進出に頭抱える韓流ドラマ
「字幕は不便、吹き替えにして」

「『私の名前はキム・サムスン』『宮廷女官チャングムの誓い』
…あ、どんなドラマかは知っているけど、ちゃんと見たことはない。
字幕入りのドラマは見にくいから。
実は中南米の人たちはスペイン語の字幕を入れてもあまり見ない。
吹き替えでなければ見ないでしょ」
(一部抜粋)
こうした状況からすれば、中南米に向けて韓流コンテンツを輸出するには、まず吹き替えが必要となるが、制作サイドからするとコスト面で頭が痛いのも事実だ。
1時間のスペイン語吹き替えに掛かる費用は1200-1500ドル(約9万5000-12万円)。
ポルトガル語なら3000ドル(約24万円)に上る。制作会社は「この費用まで当方が負担することになれば、輸出しても手元に何も残らない。だからそう簡単に吹き替えにすることもできない」と説明する。
字幕を入れるのに掛かる費用は1時間当たり600-700ドル(約4万8000-5万6000円)で、吹き替え制作費の半分-3分の1程度だ。
つまり、制作費削減のため字幕だけを入れた番組は現地ではあまり買い付けられず、吹き替えにして売っても元が取れないということだ。
 このため、南米で、スペイン語・ポルトガル語の吹き替えで放送された韓国ドラマはまだ1本もない
ある制作会社の代表は「政府に支援を要請したが、予算に余裕がないようだ」と話す。
韓国コンテンツ振興院は「これまでは英語・日本語などを中心に吹き替え費用を支援してきたが、今後はスペイン語・ポルトガル語などのコンテンツにも支援費を別に策定するよう検討している」と語った。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120603-00000103-chosun-kr

政府支援が無いと何も出来ない自称世界を席巻している寒流ブームw
本当に現地で需要があるなら相手が費用を負担するだろ


http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/korea/1338628735/

続きを読む
スポンサード リンク
はてなブックマーク
最新コメント
スポンサード リンク
週間人気ページランキング
アクセスランキング
最新記事
記事検索
スポンサード リンク
twitter
u1ssをフォローしましょう
スポンサードリンク
アクセスランキング ブログパーツ ブログパーツ