1:HONEY MILKφ ★:2012/11/11(日) 10:54:05.59 ID:???

■ KBSドラマ『優しい男』、最終的にタイトルを正しいつづりに変更
■ 画一的な修飾語使用、他の修飾語が消える懸念
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 KBSは先月18日、タイトル表記がハングル正書法に合っていないとして物議を醸していたドラマ『世界のどこにもいない優しい男』(以下『優しい男』)をめぐり、意図的に誤ったつづりを用いていた「優しい男(韓国語表記:チャカン・ナムジャ)」の部分を、最終的に語法に合ったつづりに変更することを決めた。今回の騒動は、公営放送までもが韓国語の正書法を無視するという発想をしたという点で多くの課題を投げ掛けた。1日に数千件単位で掲載されるインターネット記事は、読者の目を引くために刺激的な言葉を組み合わせている。また、個人同士では、短い携帯電話メールに多くの内容を込めるために言葉を短縮することが日常化している。今回の出来事はそのような事態を反映しているのではないだろうか。

 インターネットでさまざまな形に短縮・変形された言葉は、私たちの日常生活に深く入り込んでいる。就職活動生たちのあるインターネットカフェの名前(就職ポゲギ)に由来する「ポゲギ(完全征服、粉砕などの意の新語)」という単語は昨年、ある市民団体の主張を表す「FTA毒素条項ポゲギ」に引用され、今年4月の総選挙に出馬したソン・スジョ候補(釜山・沙上選挙区)は「3000万ウォン(約210万円)で選挙ポゲギ」というスローガンを掲げて関心を集めた。しかし辞書にもなく、方言でもないこの単語の意味を正確に理解している人はそれほど多くなかった。

 携帯電話メールやインターネットの書き込みなどで、虚脱した心理状態を表現する「ホル」という単語は、映画『ウンギョ』で、これを知る世代と知らない世代を分ける象徴として使用された。最近は幼い子どもたちまでこの言葉を使うが、中高年層では意味を知らない人も多かった。主婦のソ・ユンジュさん(38)は「インターネットを知らない6歳の子どもが「ホル」という言葉を幼稚園で聞いてきて使っているので驚いた」と話した。俗語という感覚が強い「ティッタマ(陰口)」に由来する「ティッタムファ(「後ろ+談話」という意味)」は、登場から10年以上を経て「陰口」「悪口」といった意味で定着した。しかしもともと俗語だったという印象が強いため、新聞や放送でこの言葉が用いられることに違和感を覚える人も依然として多い。アルバイトを短縮した「アルバ」の場合は、すでに短縮語が元の単語に置き換わったといえるだろう。

ソース:朝鮮日報
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2012/11/11/2012111100047.html


http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1352598845/
28【追加】@HONEY MILKφ ★:2012/11/11(日) 11:04:04.63 ID:???

>>1のつづき

 これらの新語は広範囲、かつ多様に使われているが、標準国語辞典に掲載されている単語はまだない。国立国語院のキム・セジュン公共言語支援団長は「新造語は新しい現象の反映であり、同時に経済性を追求するため、最近のようなスピード時代には、短縮語も多く登場している。言葉は社会的な約束であり、社会の構成員全体が受け入れなければならないが、受け入れ難い、あるいは拒絶感を感じる人がいる単語を、ただ面白いとか新しいといって頻繁に使うようになれば、言語生活の混乱を招く可能性がある」と話した。

 「テンジャンニョ(自分に経済力がないのに、男性や親に頼って高価なものを欲しがる女性)」「クルホボクチ(張りがあり健康的な太もも)」など、むやみに作られた新造語のせいで、性差別、人種差別などの認識が強調されたり、道徳的な警戒心を解いてしまったりする可能性があるという懸念も提起されている。最近はテレビのバラエティー番組に登場する出演者たちまで「ヤドン(成人向け動画、ヤハン・ドンファの短縮語)」という言葉を簡単に口にするようになり、「ポルノ」というもともとの意味が持つ暴力性や社会病理性をぼやけさせてしまった。これはポルノに接したり、見たりする人たちの認識にも影響を及ぼしたという。

 ツイッターやフェイスブックなど、ITの発達により、流通する言葉の量は増えたが、それだけ私たちの言語生活が多様になったかどうかについては、疑問を呈する人も多い。特に2、3年前から頻繁に使われるようになった非文法的な表現「完全おいしい」「完全速い」などの場合、むしろ言語生活の「貧困さ」を立証しているという指摘が出ている。『乱暴な新造語と文化現象』(2006)を執筆した秋渓芸術大学文芸創作学科のキム・ダウン教授は「若者たちの間で動詞や形容詞を強調するために、誰もが『完全』という名詞を使用する傾向にあるが、このような傾向が続けば、今後国語の語彙(ごい)は非常に貧困なものとなるだろう。正確な表現のための的確な単語を探す努力をする過程で、一個人と社会の語彙が豊富になっていく」と指摘した。

シン・ドンフン記者

おしまい☆


39:春風駘蕩 ◆NetoUyoWhY :2012/11/11(日) 11:07:39.53 ID:JvaDQKmi

>>28
>「完全おいしい」「完全速い」

この辺に現代の韓国人の若い世代の
精神性が出てるねえw
日本と比較すれば「超速い」とかだろうけど
言葉としては、また方向が違うし


3ぴらに庵 ◆ddCcroSSko :2012/11/11(日) 10:54:54.78 ID:h4RmJ7un

…2ch語を現実に使うようなものか…。


65:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:19:41.24 ID:UoUNNf0i

>>3
国会議員ですら、「ナマポ」使うような時代ですから。


374:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:09:29.27 ID:lha0TEhV

>>3
漢字廃止で従来の漢語語彙が役に立たなくなった事だし、こういう方向に進むのは朝鮮語の
正常進化といっていいんじゃないのかな?
良いか悪いかは知らんが。


6:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 10:55:31.28 ID:V5H3BH3K

ひょっとしてそれはギャグで言ってるのか?

韓国ドラマで思いっきり日本語読みの言葉ばかりだろw


10<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 10:56:40.98 ID:F1wSFSXt

韓国は受験大国だが読み書きができない


688<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:12:21.26 ID:BAUdoCOa

>>10
そこも解からん所の一つ

なんで勉強に必須な書物から学んだりする工程が存在するのに
まともに文字が読めなかったりするのかと


709<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:15:06.33 ID:09qBdXEb

口頭でのみの座学なのではないか?
「メモを取るな!証拠となるようなものはすべて破棄しろ!」
みたいな。


720<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:16:23.37 ID:JRWXXCwL

>>709余程頭良くないと無理だなw


726エルダーシスター ◆MIZUHO2gjU :2012/11/11(日) 13:17:33.63 ID:nzTLJnqJ

>>709
なにそれひどいwww

今は色んな物の証拠が残る時代となったw


733<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:18:15.31 ID:PwSqacu0

>>709
CIAの教育かよw


855<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:33:10.44 ID:0KZvZV6b

それは「表音文字」と「表意文字」の違いだから

人間の認知学にも関わってくる複雑な問題だけど、簡単に言うとこうなる

日本人も中国人も「一」という漢字を知ると、それは数字の「1」と文字としての「いち・イー」を理解する英語の「one」という文字の羅列も同じように数字の「1」という意味と文字としての「ワン」を理解する

では、日本人や中国人は「二」や「三」を「一」が3回並んだ別の字と誤解するだろうか?
一般的な教育を受けていれば、それはありえない
でも、英語を学んだ人は「wone」や「wan」、「won」を「one」と誤解する可能性が十分にある
そうすると「I won the game(私は試合に勝利した)」を「私は1のゲーム」と意味不明の文章になる
でも「読み上げる」だけなら、これで問題ないので「朗読」が出来てしまう

これを積み重ねていくと、表音文字の使い手は「意味はわからないけど、発音だけできる」という「機能的非識字」が発生する
こういう人は、一般生活では経験で対応できても、新規の分野や新しい知識を習得できないし、精神的に苦痛なので、低所得者や犯罪者になりやすかったりする


977:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:54:02.39 ID:BAUdoCOa

>>855
つまり文字としてきちんと分けて覚えていないってことなんだな。
新しく記号作ればいいのにな


21<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:01:03.91 ID:ZEv8F3cX

これはまあ、日本でも他人事ではない
マスコミ・メディアは言葉のプロなのに
実際には、出鱈目な言葉をひろめるばかりだ


38:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:06:47.81 ID:g9lEUK8P

>>21
3つのメルマガから同時に「BYOD」というタイトルのメールが来た。
IT戦士の俺様ですら何のことやらわからずググる、ってのが最近多い
ような気がするw

>職場での私物デバイス使用「BYOD」をどう扱う? スマホ時代の情報 ...
diamond.jp ? テクノロジー ? スマートフォンの理想と現実 - キャッシュ
2012年6月7日 ? しかし全面禁止は逆に規制を受けないスマホの使用を
広め、政府機関へのサイバー攻撃を招く可能性があると判断した。 ...
BYOD(Bring Your Own Device:自らのデバイスを持ち込む)という
略語として、IT業界では注目を集めるトレンドである ...


33:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:06:23.57 ID:O+yx0V8J

>>1
そんなことより、日本語で書かれていても三行以上を読むのが苦痛になる
朝鮮語の言語体系そのものをどうにかすべき


56<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:14:52.82 ID:RxsQYWzF

日本でもあるけどな。
ネットスラングなんて言ったって、それさえサイト圏によって独特だったりするから、
2ch、ニコニコ、はてな、yahooとかそれぞれ独自の言葉があって、一見じゃわかりやしない。
モバゲやギャル語なんかもそうだし。
たぶんアメリカとかだってそういうのあるだろうし、どうしようもねえよな、こういうのは。


59春風駘蕩 ◆NetoUyoWhY :2012/11/11(日) 11:17:32.50 ID:JvaDQKmi

>>56
まあ外人が良く使うlolとかは最初わからなかったしなあ

あと2chとかニコニコ、はてなは
わかりにくい言葉は検索しやすい分マシ
用語集とかあるし


121蟹(極東wktk産) ◆M6A1eiUUqQ :2012/11/11(日) 11:34:30.07 ID:2YYcUxC9

スプーン投げました。


126春風駘蕩 ◆NetoUyoWhY :2012/11/11(日) 11:35:28.20 ID:JvaDQKmi

>>121
蟹さんが言うのは凄く説得力があります罠w


148蟹(極東wktk産) ◆M6A1eiUUqQ :2012/11/11(日) 11:38:31.99 ID:2YYcUxC9

NAVER辞書に出てこなければそりゃw


174:春風駘蕩 ◆NetoUyoWhY :2012/11/11(日) 11:42:20.13 ID:JvaDQKmi

>>148
この辺は掲示板の質にもよりますねえ
韓国人同士で荒れた掲示板とかはホント訳が出来なかったw

まだ、その分記事とかは楽と言えば楽ですけど
時々名詞とか動詞で訳せないのがちらほらw


210蟹(極東wktk産) ◆M6A1eiUUqQ :2012/11/11(日) 11:47:22.78 ID:2YYcUxC9

不動産相場のニュースが軽く死ねます。韓国語+西洋語のマンション(アパート)名とか。
今日の記事だと、「チンサンマウル(村)三星ネミアン」とか、「貞陵(チョンヌン)ヒルステート」w


248春風駘蕩 ◆NetoUyoWhY :2012/11/11(日) 11:51:44.10 ID:JvaDQKmi

>>210
良くわからん名詞が加わるとアウチですねw
韓国語の名詞の読みというのが独特なせいもありますが


265:白猫迎撃隊 忍法帖【Lv=2,xxxP】(1+0:9) 【東電 64.3 %】 ◆wNuko.CN6Q :2012/11/11(日) 11:54:43.22 ID:bQF1yMRy

あそこは、漢字の読み(音)が1つしかないから、読替での造語技が使えず、
違う単語を持ってくるしかないのです
そして、目新しさを強調するには、欧州語単語を選ぶ事になる


274璃 ◆laZuLi/Jn2 :2012/11/11(日) 11:56:12.36 ID:HhqcRPzA

>>265
日本語学習中の外国人「一つの漢字で読み方が11もあるなんて正気の沙汰じゃない!!」


313<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:01:03.76 ID:B2PO0MHd

中国も漢字の読み方一つだよな

日本語は自由すぎなんだよ


365:白猫迎撃隊 忍法帖【Lv=2,xxxP】(1+0:9) 【東電 64.3 %】 ◆wNuko.CN6Q :2012/11/11(日) 12:07:57.38 ID:bQF1yMRy

>>313 
支那は、1文字1単語だから読みが1つで当然なのです 
(方言(実態は別言語)での違いを除く) 

朝鮮は、漢字を支那語を書く文字として導入したら、 
支那と同じで1文字1音なのです 

日本は、漢字を支那語だけでなく、自国語表記の文字として流用したから複数音ができた 
そして、複数音があるので、時代が変って支那での漢字の音が変っても、 
元の音と新しい音の併存を抵抗無く受容れちゃった 


322<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:02:18.13 ID:HoDGCelW

そもそも音読みと訓読みを始めた時点でもうね。


335伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 12:03:35.98 ID:M78CGuL6

>>322
> そもそも音読みと訓読みを始めた時点でもうね。

日本古来の読み方を訓読みにして残している。
朝鮮語のように消失させたくは無い。


357:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:07:07.50 ID:HoDGCelW

それはそれでいいんですよ。
なんでも時代によって大陸から渡ってきた読み方が変わるのを
残してきたそうですが、そういうのもいいんですよ。

その結果が今(三日日曜日祝日、の「日」の読み方が全部違うとか)
なんだから受け入れねばなるまいw


377<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:10:13.05 ID:B2PO0MHd

>>335
日本古来は訓読みなのか音読みなのか


山は、さん、やま

どっちが先なんでしょう?

平仮名の言語感覚からすると、やま っぽいですが

(例 やまに タヌキがいる


409<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:14:54.79 ID:rId2ppDz

白丁山、もとい白頭山の中国側名称が長白山(ちょうはくさん/チャンパイシャン)ですので
「シャン」と音が近い音読みの「さん」が中国語由来と考えるべきかと。
つまり、元々日本語は音読みの表現で形成され、漢字を訓読みと一緒に輸入して
日本語に組み込んで行った。と考えるのが自然かと。


442:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:20:59.17 ID:MKD+TIJO

>>409
輸入した時代によっては、訓読みでも大和言葉ではないときがw
例えば うま マー(漢)が ま になって語呂がわるいので うま とか。

あとは トンネル 隧道 ほらあな というように、大和言葉に置き換えると卑近な
感じがするのも特徴かも。


142<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:37:52.07 ID:AbHScLhs

造語作ったって、意味がはっきりしてなきゃ定着しない
定着しなきゃ造る意味がない

未だにネトウヨとやらの定義ひとつはっきりさせらんない朝鮮人の頭じゃ無理なんだよ


157:伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 11:39:53.40 ID:M78CGuL6

>>142
> 未だにネトウヨとやらの定義ひとつはっきりさせらんない朝鮮人の頭じゃ無理なんだよ

日本の場合、造語したらその辺の定義づけを一応するけど、朝鮮人はしないわな。
妙な方向に使われて訳が判らなくなる。


158:ぴらに庵 ◆ddCcroSSko :2012/11/11(日) 11:39:54.56 ID:h4RmJ7un

>>142
「強制連行」や
「従軍慰安婦」でさえ、
その定義は不確かなバズワードに過ぎないのにw


169<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:41:17.69 ID:9+UxAd49

アルバイトは、多分日本語から持って来たな、日本語でドイツ語のアルバイトをパートタイムジョブの意味で使っているのをそのまま持って行ったのだろう


178:伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 11:42:37.68 ID:M78CGuL6

>>169
> アルバイトは、多分日本語から持って来たな、日本語でドイツ語のアルバイトをパートタイムジョブの意味で使っているのをそのまま持って行ったのだろう

マフラーとか満タンとかも日帝残滓なんだとさ。


214:伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 11:47:26.52 ID:M78CGuL6

>>1の問題点は、造語が増えたという事ではなくて、公営放送までもが韓国語の正書法を無視していることだろう。
こうなると、正書法が意味を成さなくなり、妙な表記だらけになって意思の疎通が出来なくなる。

バベルの塔を建てたわけでもないのに、意思疎通が出来なくなる。


241璃 ◆laZuLi/Jn2 :2012/11/11(日) 11:51:01.17 ID:HhqcRPzA

正体不明の新造語・・・・・・・・・ねぇ。
韓国人ってそういうのが好きなんでしょうか?
ホロンも好きですよね、そういうの。


260<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 11:53:35.61 ID:6a3AoykL

韓国は「宗主国」の使い方がおかしい。漢字読めないなら読めないでちゃんと調べろよ。


272:伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 11:55:37.38 ID:M78CGuL6

>>260
> 韓国は「宗主国」の使い方がおかしい。漢字読めないなら読めないでちゃんと調べろよ。

確かにおかしいですね。
そういうおかしいまま定着して、本来の意味が判らなくなっていくでしょう。


339<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:04:17.11 ID:KyaeW+g2

文章は、用いる言葉の選択で決まる。
日常使われない言葉や仲間うちでしか通用しない表現は、船が暗礁を避けるのと同じで避けねばならない
-ユリウス・カエサル

本当に言ったかどうか知らんけど、変な造語作って誤魔化してるやつに感想聞きたいね


358:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:07:10.43 ID:0PrVeCui

>>339
仲間内だけで使われる造語は暗号と一緒。
暗号を使う=相手が仲間だと分かる=それが知らない人間でも仲良しに


379<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:10:41.13 ID:wRbkFYh/

ヤバいだけで会話できる日本のJKもたいがいだけどな
でもせっかくの言語の進化を止めるのは関心しない
ひらがなばかりで じゅくごもないから たんしゅくしないと やってられないんじゃ ないのかい?


384:白猫迎撃隊 忍法帖【Lv=2,xxxP】(1+0:9) 【東電 64.3 %】 ◆wNuko.CN6Q :2012/11/11(日) 12:11:33.89 ID:bQF1yMRy

>>379
表音文字だけで書くなら、分ち書きが原則


411清麻呂(詩の強化月間中) ◆v22nzdoeQU :2012/11/11(日) 12:15:12.95 ID:j6FS5TDp

>>379
ひらがなカタカナばかりだけの文章って寧ろ読みづらいからな。
だから複数の文字を複雑に入れながら一つの文章として組み上げていく日本語ってのが
難しいってのは確かに理解は出来る。


425<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:18:07.50 ID:HoDGCelW

慣れの問題って気もしますけどねー。
ひらがなだけ、カタカナだけの文章を滅多に見ないから
漢字を使ってないと落ち着かないだけで、
ひらがなだけの文章で育てたら、漢字を教えても交えて書かないんじゃなかろうかと。

まあ機能的な意味で、ひらがなだけの文章にすることに何の意味もありませぬが。


451<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:23:23.51 ID:NUxC65JJ

>>425
「ぎなた読み」で混乱するだろうな。
ハングル表記の場合、分かち書きを取り入れて、
それを防ぐ目論見らしいが、あまり成功していないようだ。

なお、医学用語には漢字を温存する、という決議をしたそうだよ。


486<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 12:29:35.51 ID:PwSqacu0

>>1
ホルホルの語源、初めて知ったわw


498伊58 ◆AOfDTU.apk :2012/11/11(日) 12:31:36.66 ID:M78CGuL6

>>486
> ホルホルの語源、初めて知ったわw

それ違うよ。
日韓の翻訳掲示板で韓国側が書き込んだ内容がホルホルと訳されたのが、2ch用語の始まり。
老人の笑い声を翻訳したようなものらしい。


693:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:13:12.03 ID:kmQI9tBq

韓国語ってのはどれも同じ発音で見分けがつかないため、
造語が頻繁に作られる。「従軍慰安婦」などという
それまで存在したこともなかった言葉を作るのもお手の物。
韓国人にだまされるな!

※精神に異常をきたしている人間が
わけのわからない造語をする傾向にあるのも事実。
民族性かな。


708<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:14:52.07 ID:CGQW0uB6

>>1
豊田有恒氏によれば 漢字を排斥したために 昔の歴史書なんか大学生でも読めない だから当局が

竹島は韓国領だと言えば 誰もがそうだと思ってしまう 恐ろしいことだな 

道理で日本が資料を示して 日本領だと言っても耳を貸さないわけだ 漢字が読めないバカを相手の

交渉は絶望的に難しい


716<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:15:46.18 ID:QP/auCuw

>>708
書き文字をハングルオンリーにしたら加速度的にバカになってゆく
コリアンのこの姿は一部の研究者にはたまらない実験だろうなあw


735<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:18:48.07 ID:W8VzjpQ0

最近ハングルと中国語も併記してる注意書きとか案内板とかよく見るけど
「中韓の奴らは英語も読めないような馬鹿なんです」
ってことなん?


752:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:21:01.84 ID:3YesHZNC

>>735
( ゚д゚)oui


759大徳寺 哲(仮名) ◆Tetsu/PMGc :2012/11/11(日) 13:21:57.69 ID:w/zkwHIn

>>735
うん。


975 ◆65537KeAAA :2012/11/11(日) 13:53:44.19 ID://cI65ss

>短い携帯電話メールに多くの内容を込めるために

韓国は未だにショートメールなのか?


978:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/11/11(日) 13:54:31.39 ID:jPEJf1EH

>>975
発音記号で書かれた長文を読みたいと?




このエントリーをはてなブックマークに追加




最新記事一覧


他ブログのおすすめ記事