1: ロンメル銭湯兵 ★@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:12:36.22 ID:???.net

 【ソウル支局】

 韓国検察が産経新聞前ソウル支局長に対する一連の事情聴取で重点を置いたのは、前支局長がコラムで使った「行方不明」「下品」といった漢字語についてだった。これらの言葉は通常、韓国語では日本語より強い意味となる。「朴槿恵(パク・クネ)大統領を誹謗(ひぼう)した」と検察側が前支局長の在宅起訴に踏み切った背景には、こうした日韓の言語文化の違いもあった。

 2日間にわたった8月の聴取で検事が時間を割いたのは、「朴槿恵大統領が旅客船沈没当日、行方不明に…」というコラムのタイトルに、なぜ「行方不明」という言葉を使ったのか-だった。

 沈没事故当時の朴大統領の居場所について、大統領府の秘書室長は「分からない」と国会で答弁していた。日本では首相の動静が分単位で報じられるが、朴大統領は事故当日、7時間にわたって大統領府内の所在がはっきりしなかった。

 前支局長は「国会の質問者や国民が所在を明確に知りたかったはずだ」と強調したが、検事は、大統領府内にいたのだから「行方不明ではない」と指摘し、記事は虚偽であると認めさせようとした。

 「行方不明」は韓国語では、「行方をくらます」といった強い意味で受けとめられる。前支局長は、日本語では同じ敷地内にいて姿を見かけない程度でも使うと説明したものの、検事とのやり取りはかみ合わなかった。

 次いで検事が追及したのは、コラムで「『下品な』ウワサ」という表現を使った意図だ。前支局長は、「品格が落ちる」という意味で漢字熟語の「下品」を使ったと説明。だが、韓国語では「下品」はほとんど使われず、「賤(いや)しい」を意味する強い言葉で訳されがちだ。検事はこの言葉を「誹謗」の一つとみなしたようだ。

 コラム中の「政権の混迷ぶり」「不穏な動きがある」という表現も問題視された。「混迷」や「不穏」は政権の不安定さを伝える用語として日本の報道でしばしば使用される。だが、韓国語の「混迷」はより強い意味となり、「不穏」は「反逆的な陰謀」を示す言葉としても用いられる。

 このため検事は、これらの単語は「大統領を誹謗するためのものではないか」と迫った。前支局長は、記事はそもそも「日本人読者が日本語で読むこと」を前提に書いたもので、誹謗の意図は一切ないと反論した。

 日本語と韓国語には同じ漢字語が多いが、ニュアンスが異なる言葉も少なくない。さらに、韓国ではハングル表記が主で、漢字の本来の意味に疎くなっている。こうした事情も今回、誤解を生んだ背景にある。

産経ニュース 2014.10.9 22:13
http://www.sankei.com/world/news/141009/wor1410090050-n1.html
http://www.sankei.com/world/news/141009/wor1410090050-n2.html



2: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:13:24.09 ID:Dg0u6noW.net

実際七時間行方をくらませてんじゃん


3: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:13:26.20 ID:3Dg4zRRP.net

朝鮮人が下品


5: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:13:53.96 ID:E1se/y+d.net

神隠しという言葉が韓国語にないから、
「せんと千尋の行方不明」というタイトルになった。


これマメな



6: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:14:30.47 ID:c6sr6gPO.net

>>5
冗談抜きに、真面目に?



14: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:16:54.34 ID:Dg0u6noW.net

>>6
ガチだよ
魔女の宅急便も魔女配達婦キキにされとる



7: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:14:50.14 ID:qIq8q3AH.net

>記事はそもそも「日本人読者が日本語で読むこと」を前提に書いたもの

これに尽きるな。



9: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:15:04.01 ID:b5s9gCGx.net

そもそも引用元が不問の時点で腐ってる


13: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:16:46.56 ID:+jEcVpwP.net

日本語を誤読しとるだけじゃねーか


16: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:17:25.66 ID:HtGfCCoy.net

知・る・か

言論弾圧、人権侵害 これらの意味も良く考えろ土人



17: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:17:31.62 ID:a1f9RZGj.net

いやいや待ってくれwwww
支局長のコラムは日本人向けに日本語で書かれたものだぞ
なんで韓国語での解釈が問題になるんだよwww



46: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:25:07.49 ID:j8Wcu9Au.net

>>17
勝手に韓国語に翻訳して火をつけた人がいるってことだね。
日本語と韓国語で意味の異なる単語があったとして、適宜単語を置き換えて翻訳していれば問題にならなかった。



235: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 21:20:08.45 ID:G7IeSYNn.net

>>17
重要なことなのにあまり拡散されていないが

この記事は「日本人向けに、日本語で書かれ、
日本人向けのサイトにアップされたもの」

それを誰かが韓国語に翻訳
其の翻訳記事がクネの逆鱗に触れた。
となると
2CHで嫌クネ発言をしている奴は
皆、韓国で起訴される可能性がある。



19: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:14.63 ID:cj+9YIfW.net

これ、産経にとっては目の前の山から金が噴き出してる状態だろw

何の憂いもなくジャーナリズムの正義を振り回せる機会ってそうそう無いぜ?ww



21: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:37.16 ID:2iZ3mcLn.net

てっきり韓国語に翻訳されたものに文句言ってるのかと思ったら日本の新聞持ちだして文句言ってんのか


33: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:21:41.13 ID:a1f9RZGj.net

>>21
いやこの支局長のコラムを勝手に韓国語に訳して独自注釈をつけて韓国内で大量拡散した親北系団体がある
こいつらの翻訳が悪意に満ちたものだったようだ



24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:51.88 ID:/WujVBcp.net

えーと、つまり関東でボボ・ブラジルと言ったら九州出身の人間に殴られたでござる。
こうですかわかりません。



28: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:20:07.13 ID:weK8NRpQ.net

勝手に韓国語に訳してけしからんとか火病して逮捕wwww


30: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:21:14.47 ID:c6sr6gPO.net

風が吹けば桶屋が儲かるとかそんな感じみたいだ。
さてさて、韓国語はこの諺の言わんとするところを文章に起こせるのかな?



31: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:21:34.68 ID:yJvy2FpH.net

韓国の勘違いじゃん


37: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:22:51.74 ID:oHV6jvu8.net

言葉の意味の違いを出してきたということは、落としどころを模索してるってことか?
そんなことしなくていいから終身刑にしてくれ。
クネさん、こんだけ本気になれば、エッチしてたと公言してるようなもんだ。
親分も子分も下半身が抑えられないね。



40: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:24:13.72 ID:TZkuyS76.net

少なくとも記事の内容は虚偽ではない。

それに難癖をつけて起訴する南朝鮮は狂っている。



48: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:25:30.58 ID:gc5ys8Vs.net

元記事書いた朝鮮日報の韓国人記者はお咎めなし。
産経の記者が新華社の中国人記者だったらお咎めなしだっただろう。
つまり日本への見せしめ的な感情で起訴したということだ。
こんな鮮人を相手にする日本人がバカだ。



60: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:24.58 ID:a1f9RZGj.net

>>48
朝鮮日報は謝罪文を載せたから許された
産経は謝罪を拒否したので起訴された

産経の記事を勝手に韓国語訳してパク大統領批判文と一緒に大量拡散した親北系団体が一番問題
こいつらはパクを貶めると同時に日韓離間も図り、パクはまんまとその罠に嵌った



50: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:25:37.67 ID:a1f9RZGj.net

そもそも朝鮮語は罵倒語ばかりだから朝鮮語に訳したら全部下品な言い回しになってしまうような気がするんだが


57: ひとこと言わせて@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:28:42.14 ID:mwIGfctZ.net

 日本人が普通に気にせず使っている言葉が
韓国ではより強い意味になるとしたら、まとも
な日本人が口にするのも憚るような罵倒語を
わんさと持っていて、日常それを平気で使っ
ている韓国人は一体どういう連中なんだ。



59: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:06.95 ID:HtGfCCoy.net

韓国って言うかヤクザの手法だな
問題を複雑にして相手の判断力と論点をずらしていく
最終的に何が悪いのか分からなくなる



61: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:29.84 ID:TSAJzvJN.net

下品が卑しいと訳されても、その言葉はウワサにかかってるんだから
大統領を貶めたことにはならんよなぁ



74: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:32:27.64 ID:hVLCakUG.net

>>61
どうかなあ、卑しいが卑しいという意味にとどまればまだわかるが
変態丸出しの噂がある、という訳になったら
それはそれで侮辱かもねえ



63: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:55.55 ID:IAIcyxIF.net

だいたい産経の記事は、日本語版で掲載していて、韓国語版はないのに
それを無理矢理韓国語に翻訳して、イチャモンとか
韓国検察はキチガイ丸出しだな



64: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:30:03.63 ID:hdf5jAF1.net

日本語の語彙がいくつあるか知らんが、例えば100万語彙あるとしたら、
象形文字使ってる民族の語彙ったら1万語彙あるかどうか知らん、
どうしたってその少ない語彙の中から意味合いの似た言葉を選択するしかないんだろうから、
意味合いが強まったりするのは仕方ないと思う。



69: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:31:20.35 ID:/phSSdYA.net

韓国人が韓国語で書いた記事を日本語にして
それを再度韓国語に変換した結果、
それが誹謗になったとして逮捕した韓国のキチガイっぷり
なんで韓国語に再翻訳してんだよやっぱり安定のキチ国家だわ



72: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:32:13.57 ID:wvJfcAoI.net

韓国人みたいなのが文明人を気取って日本人と同じ土俵で話をしてもかみ合わないわな。
語彙が少ないからあんな民度であんな国なんだな。哀れな民族。



79: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:33:48.14 ID:a1f9RZGj.net

例えば「対話のドアは開いている」とかも韓国語に訳すとものすごい無礼な言葉になるのかな?


80: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:34:04.29 ID:zE0BcHmF.net

こんな小学生の揚げ足取りが司法でまかり通るんだから恐ろしい


82: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:34:16.64 ID:rK32ajWe.net

朝鮮語で強い意味になるフンダララとか、ただの言いがかり
産経は気に入らんのじゃーと言ってるだけ



88: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:35:15.71 ID:pbiC0cVP.net

下品とか言い出したら
韓国の←これでもうアウトだろ。
クネのところまでたどり着けねぇぞ



94: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:19.34 ID:a1f9RZGj.net

まぁこんなもん何とでも言えるわけだよな
気に入らない相手を攻撃する時に「韓国語ではすごく失礼なんだよ!」って言い張れば
外国人は「そうなんだ」と思うしかなくて、「それなら仕方ないか」とか思ってしまう



95: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:30.77 ID:ePLsaBA6.net

>「行方不明」は韓国語では、「行方をくらます」といった強い意味で受けとめられる
韓国の翻訳が悪いだけやろーそれー

>韓国語では「下品」はほとんど使われず、「賤(いや)しい」を意味する強い言葉で訳されがちだ
日本語の記事なんだから日本の解釈が正しいだろーこれー
韓国語では使われずとかどーでもいい話だろー

やっぱり根本的に思考がおかしいわぁ



98: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:46.94 ID:hj/fEVpi.net

このあたりで手打ちするのか

言論弾圧じゃなかったニダー。
日本と韓国の表現の違いだったニダー
まあ、文化の違いだから罪には問わないが、これからは気を付けるニダ―・・・・てことか?



104: 亜生肉 ◆fD0UyRfttY @\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:37:51.59 ID:BCyrpMqX.net

っかしいな
あいつら諺文表記なのに



106: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:38:04.98 ID:a1f9RZGj.net

日本の出す結論としては、未開人とは交渉できないということだな


109: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:38:38.30 ID:qJ6s2ajV.net

最低の大統領で有る事には間違いない、自分の行動が説明できないんだから!!


114: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:39:33.70 ID:FYVmGDdD.net

ソース記事 朝鮮日報(チョン語/韓国内向)
引用記事  産経新聞(日本語/日本向)
逮捕     韓国内で産経支局長
産経批判  朝鮮日報 
「B級メディア産経による「空白の7時間」報道、女性いじめに快感を覚える低質な記事だ しかし産経支局長を処罰してはならない」



117: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:40:24.13 ID:y2tJGwG7.net

日本人に向けて書かれた記事なんだから、日本の理解で解釈するのが筋じゃないですかねー

そもそも日本人向けの記事で、韓国大統領に対する名誉毀損が成立するのかとか、前に産経が出した抗議文で書いたような問題もありますがねえ!!

キチガイゴキブリコリアには、うんざり



125: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:43:59.60 ID:H1RRG6HI.net

そもそも日本人ようの日本語訳でこの状況だからなあ
もう韓国に関わらないようにするしかないよ



126: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:44:00.95 ID:TSAJzvJN.net

韓国のことを書く時には韓国語に翻訳された時に下品にならないように書けってことか
で、天声人語みたいな日本語として破綻した記事が出ると…





このエントリーをはてなブックマークに追加




最新記事一覧


他ブログのおすすめ記事