1:ガラケー記者 ★@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:48:03.08

英語をはじめとする欧米の言語は、約30の文字を覚えてしまえば単語や文を書くことができる。一方、日本語や中国語はその何十倍何百倍もの字を覚えないと完ぺきな文を書くことができない。漢字を1つ1つ覚えていくなど、考えただけで気が遠くなりそう・・・というのが、欧米人の本音だろう。

 中国メディア・今日頭条は9日、「外国人に『悪魔の言葉』と称される中国語 外国人にとってどれほど難しいのだろうか」とする記事を掲載した。記事は「もし世界で最も難しい言語は何かと聞かれれば、中国語はきっとその答えの1つに入ることだろう。中国語に打ちひしがれている留学生や外国人学習者の中には中国語を『悪魔の言葉』と形容する人がいる」としたうえで、外国人学習者にとって中国語が難しい理由を4つ挙げている。

 1つ目は、言わずと知れた漢字の存在だ。記事は「漢字は世界的に見てもとても美しい文字だが、覚えなければならない文字があまりにも多い。そして、書き方も決して規則的とは言えないのだ」とした。

 2つ目は文字と文字の間にスペースがない点だ。欧米の言語は単語ごとに分かち書きがしてあるが、中国語は単なる漢字の羅列であり、どこまでが1つの単語か一目で判別できないと紹介。学習者にとって中国語はまるで暗号のようなものなのだと伝えている。

 3つ目は現代の中国語に古代中国語の要素が多分に含まれていること。古典のたしなみが有れば現代の中国語の学習にも大きく役立つが、逆にたしなみがないと現代中国語もある程度で頭打ちになってしまうのだ。4つ目には中国の伝統文化と西洋文化の違いを挙げている。

 記事が取り上げたのはあくまでも中国語だが、同様に漢字を用いる日本語だって欧米人からしてみれば「悪魔の言葉」だろう。そしてまた中国人にとっても日本語には「悪魔的要素」がある。それは、1つの漢字に様々な読み方があるほか、地名などを中心に本来の読みとは全くかけ離れた特殊な読み方が無数に存在することだ。


searchina
2017-05-12 22:12
http://news.searchina.net/id/1635605?page=1



3:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:52:35.60

俺にとっては英語こそ悪魔の言葉だが。


6:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:54:18.31

簡体字なんて漢字じゃねえからww 恥を知れ!


52:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:42:54.63

>>6
草書体だぞ?
簡略化した常用漢字を使うのとどっちが馬鹿にしているのやら



89:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:05:10.87

>>52
草書体のものもあるけど、基本的に漢字の伝統を無視している。

例えば、開くの「開」という文字は、門構えがあってこその「開く」なのに、
門構えを取ってしまったのが、簡体字という支那共産党の愚行。「开」で「開」としてしまった。

実は、「开」という漢字は、「其」(その)という漢字の異体字として、日本でもずっと使われてきた
別の字であった。「其」は元々、ユニコード4E93の「亓」という古い形の漢字があり、さらにこの
文字の異体字が、ユニコード5e75の「幵」という漢字であり、それぞれ「其」の異体字として
古来から日本でも支那大陸でも用いられきた事を、共産党の政治家たちは知らなかった。



7:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:55:37.34

中国語って文法的には英語に近いから大して難しくないだろ
フィンランド語の激難文法を覚えるのに比べたら楽勝の部類



9:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:56:25.43

30文字しかないからパターンが増える。
何桁も覚えなきゃいけないのが苦痛だわ



10:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/12(金) 23:56:29.79

簡体字に逃げた事で逆に表意言語として噛み合わなくなっちゃったんだよなぁ


先祖から継いだ漢字文化なのにもったいない(´・ω・`)



15:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:09:09.52

支那の『簡体字』は気持ち悪い。本当の漢字では無い。漢字→簡素化=簡体字w 覚え難いから簡単にした物。見るだけで笑えるw


17:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:10:01.33

英語は文字が少なくたって難しい単語や慣用句は沢山あるし覚える量は大差ないだろ


22:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:15:12.21

漢字に平仮名にカタカナましてやローマ字まである日本は何なんだw


23:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:17:47.48

しかも日本語が話せる外国人に関西弁が通用しなかったw


29:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:22:30.87

中国じゃ子供の時から、あの難しい漢字を覚えなくてならないから、簡単字ができたんだろうな。
日本の平仮名、片仮名は1音1語だから子供でも判りやすい。
戦前の新聞は漢字にフリガナをふっていたから、日本人の識字率は高い。
戦後、GHQがテストして日本人の識字率に驚いたくらいだし。



30:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:23:00.08

シナ人ってどうして音声に対応するアルファベット的なの作らなかったの?
ウオォーシャンチートン とか言ってるのはシナ人的には全部頭の中では漢字だったんかね



50:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:38:24.36

>>30
地方によってはなしている言葉が全然違ったから
仮名文字をつくったところで、漢字の発音は地方によってめちゃくちゃ
現代でも北京語と南京語はぜんぜん違うし、四川にいけばまた別の発音をしている
毛沢東がピンインを作ったけど、実質的には機能してない(外国人が北京語を習う上では非情に助かるが)
なので始皇帝はせめて文字だけでも統一して、それを統治の手段とした
日本が江戸時代まで、公文書は漢文が採用されていたのも、この名残といえる
下段の質問については、漢字がわかる士大夫(現在の官僚みたいなもの)は、頭の中で漢字変換できたかもしれないが、
一般の支那人は漢字など知らないし、わからない
漢字の識字率は江戸人の方がよっぽど高かったのだから



33:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:25:10.89

おまけに声調言語だからな
中国がどうとか以前の問題として、役に立つからとか言って第二外国語でよくこんな言語やるやつが居るもんだなと思う



37:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:28:36.91

中国語のチンチャンチョンみたいな
単語の一語一語が短くて、けたたましく上げ下げする
あの耳障りな発音が生理的に気持ち悪い

まさに悪魔の言葉



44:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:32:54.30

>>37
イー!スー!チョーゥ!ポン!
みたいな感じだよな
シンシャンションミングーチンリーベントーチー
みたいに全部同じテンポでポンポン強めに言うから怖い



49:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:38:09.09

中国語が悪魔の言葉って言われる理由は
発音が耳障りだからだろ。海外の掲示板とか見ると朝鮮語とセットでよくバカにされてるぞ



55:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:47:02.10

日本人にとっては声調がネックだな
それ以外は漢字のおかげで入りやすい
文法は複雑な変化が少なくていい



61:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:56:52.99

>>55
「生」
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」

外国人にとって難問



59:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 00:51:14.96

外国人はひらがなとカタカナで書けばいいだろ

ただし読めないよな
読み方や使用法が固定化してるひらがなカタカナの部分以外が
ふりがながあればいいけど



62:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:02:36.79

中国は発音も地獄
同じ言葉でもイントネーションや発音の違いで3種類から5種類に意味が別れたりする



70:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:16:41.17

表意文字と表音文字を混同しちゃいかんでしょ
表意の不便な部分を補うためのひらがな・カタカナを
生み出した日本はスゴイと思うよ
ハングルも捨てたもんじゃないけど、漢字捨てた時点で
アルファベット使ったほうがよっぽどマシってねw



71:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:22:25.62

>>70
欧米にはない表意文字(最近は細かく仕分けして表語文字とも言うらしいが)
と言う漢字を生み出した古代中国は元々スゴイと言っておきますね
今の中国じゃなくてねw



76:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:27:06.96

> 外国人に「悪魔の言葉」と呼ばれる中国語いったいどれほど邪悪なのか

中国語が悪魔の言葉だったら...朝鮮語は、下呂語?



78:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:33:27.13

流暢に喋った瞬間に人生を棒に振ったと思うような悪夢の言語だといえる。
モノホン支那人でさえ中国人というのを恥じて隠そうとするのに前面に押し出す馬鹿はいない。



80:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:37:49.70

かなカナ仮名の足元にも及ばない、簡体字なんて中途半端な文字を生み出して仕舞う程に、
漢の民族は堕落してしまったね。



88:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:00:05.72

>>80
日本も、旧字体はそうとう捨てっさったよ
程度問題



82:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 01:41:58.11

日本語の音声を逆再生すると、
中国語の抑揚に聞こえる。



93:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:15:53.17

ある意味、褒め言葉か?


99:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:48:35.24

シナには方言が多すぎるという現状はともかくとして、かりに普通話が全土に普及した場合、
ピンインが漢字に置き換わることが可能なのだろうか?
問題があるとすれば、どのようなことが考えられるのだろうか?
だれか教えてくれ



101:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 03:05:23.92

>>99
同音多義語が多すぎて無理
全部平仮名だけ使うようなもの
隣の国でそんなアホなことをやってる国がないこともないが



111:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 05:40:02.44

>>1
中国語の問題は
個人的に発音の高低による表現。



106:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 05:14:17.28

以下のような調査がある

【日常会話を80~90%理解するのに必要とされる語彙数比較】
日本語:10,000語 (調査する限り世界でダントツ一位)
ドイツ語/ロシア語/韓国語/中国語:5,000語
英語:3,000語
フランス語/タイ語:2,000語
スペイン語/イタリア語/ポルトガル語:1,500~1,800語



103:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 03:52:31.41

日本語は一般的に世界で二番目に難しいと言われてるから
日本語をマスターしてる外国人は本国では変態扱いされてるw
ちなみに世界で一番難しいとされてるのがコイサン語な



97:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:39:32.09

発音も面倒だろ


92:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/05/13(土) 02:15:03.72

簡体字の下品さが我慢ならん
そういう意味で悪魔の言葉だ
早く旧字体に戻せ!!!!!





このエントリーをはてなブックマークに追加




最新記事一覧


他ブログのおすすめ記事